Ние превеждаме не езици, а литературни текстове, тоест езика на даден текст. Превеждаме текст-свят. Както един текст прави нещо на своя език, което само той му прави, преводът трябва да направи нещо на своя език. (Анри Мешоник, Поетика на превеждането)
|
Държава / Институция: Франция / INALCO Работни езици: френски, български
Избрани преводи: Théodora Dimova, Mères, roman, Les Syrtes, avril 2006. Théodora Dimova, Adriana, roman, Les Syrtes, 2008. Emilia Dvorianova, PASSION ou la mort d’Alissa, roman, Fédérop, 2006. Emilia Dvorianova, Les Jardins interdits, roman, Paris, éditions Aden, 2010. Ghéorghi Gospodinov, Un roman naturel, roman, Phébus, 2002. Guéorgui Gospodinov, L'Alphabet des femmes, récits, Arléa, 2003. Guéorgui Gospodinov, «D.J.», pièce, Paris, Leo Scheer, La Revue littéraire, N° 37, été 2010. Guéorgui Gospodinov, «Et tout devint lune», in Espaces: fictions européennes, Observatoire de l'Espace / CNES, 2008. Kiril Kadiiski, La ville noctambule, choix de poèmes (en collaboration avec Alain Bosquet), Pleven, ed. EA, 1996 ; Librairie bleue, 1998. Kiril Kadiiski, Les cinq saisons et autres poèmes (en collaboration avec Jean Orizet), Le Cherche-Midi, 2001. (Prix Max Jacob étranger) Zahary Karabachliev, 18%Gris, roman, Paris, éditions Intervalles, 2011. Vera Moutaftchieva, Moi, Anne Comnène, roman, éditions Anubis, Sofia, 2007. Victor Paskov, Ballade pour Georg Henig, roman, Éditions de l'Aube, 1989 (prix Écureuil pour la traduction de ce roman, salon du livre de Bordeaux en 1990). Victor Paskov, Allemagne, Conte cruel, roman, Éditions de l'Aube, 1992. Victor Paskov, Big Business, nouvelle, édition bilingue, Arcanes 17, 1993. Ivaïlo Petrov, Avant ma naissance ... et après, roman, L'Age d'Homme, 1994. Alek Popov, Mission Londres, roman, Alvik, avril 2006. Yordan Raditchkov, L'herbe folle, (en collaboration avec Roumiana Tatarova-Demange et Bernard Lory), nouvelles, coédition Est-Ouest et Unesco, 1994. Yordan Raditchkov, Récits de Tcherkaski, recueil de récits, L'Esprit des Péninsules, 1994; deuxième édition revue et augmentée de récits traduits par Krassimir Kavaldjiev, L'Esprit des Péninsules, 1998. Yordan Raditchkov, Nous, les Moineaux, (en collaboration avec Veronika Nentchéva), récits, L'Esprit des Péninsules, 1997. Yordan Raditchkov, La Barbe de bouc (en collaboration avec Bernard Lory et Krassimir Kavaldjiev), récits, L’Esprit des Péninsules, 2001. Yordan Raditchkov, Souvenirs de chevaux, nouvelle, Fata Morgana, 2002. Yordan Raditchkov, «Janvier» (pièce traduite par Tsena Mileva et Roumiana Stantcheva), «Lazaritsa» (pièce traduite par Roumiana Demange et Marie Vrinat), Editions théâtrales / Maison Antoine Vitez, 2002. Yordan Raditchkov, Le Chapeau melon, édition bilingue, L'Asiathèque, 2007. Sevda Sevan, Quelque part dans les Balkans (tome I, Rodosto, Rodosto), roman, L’Esprit des Péninsules, 2001. Sevda Sevan, Quelque part dans les Balkans (tome II), roman, L’Esprit des Péninsules, 2002. Tzvétan Stoyanov, Le Génie et son maître, essai, Paris, L'Esprit des Péninsules, 2000. Ivan Vazov, Sous le Joug, roman, Fayard, 2007. Yordan Yovkov, Légendes du Balkan, récits, L'Esprit des Péninsules, 1999. |